What do you want to read?
Ctrl+Q

Support Us

Logo

সূরা

পারা

পাতা

Meccan

Al-Balad

Ayah - 20, Meccan

bismillah

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ 1

Saheeh International

NAY! I call to witness this land –


আমি এই নগরীর শপথ করি

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ 2

Saheeh International

this land in which thou art free to dwell -


এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই।

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ 3

Saheeh International

and [I call to witness] parent and offspring:


শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়।

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ 4

Saheeh International

Verily, We have created man into [a life of] pain, toil and trial.


নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি।

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ 5

Saheeh International

Does he, then, think that no one has power over him?


সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ?

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا 6

Saheeh International

He boasts, "I have spent wealth abundant!"


সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি।

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ 7

Saheeh International

Does he, then, think that no one sees him?


সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ 8

Saheeh International

Have We not given him two eyes,


আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়,

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ 9

Saheeh International

and a tongue, and a pair of lips,


জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ?

وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ 10

Saheeh International

and shown him the two highways [of good and evil]?


বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি।

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ 11

Saheeh International

But he would not try to ascend the steep uphill road...


অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি।

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ 12

Saheeh International

And what could make thee conceive what it is, that steep uphill road?


আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি?

فَكُّ رَقَبَةٍ 13

Saheeh International

[It is] the freeing of one's neck [from the burden of sin],


তা হচ্ছে দাসমুক্তি

أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ 14

Saheeh International

or the feeding, upon a day of [one's own] hunger,


অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান।

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ 15

Saheeh International

of an orphan near of kin,


এতীম আত্বীয়কে

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ 16

Saheeh International

or of a needy [stranger] lying in the dust –


অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ 17

Saheeh International

and being, withal, of those who have attained to faith, and who enjoin upon one another patience in adversity, and enjoin upon one another compassion.


অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার।

أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ 18

Saheeh International

Such are they that have attained to righteousness;


তারাই সৌভাগ্যশালী।

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ 19

Saheeh International

whereas those who are bent on denying the truth of Our messages – they are such as have lost themselves in evil,


আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ 20

Saheeh International

[with] fire closing in upon them.


তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।

Translation

Reading