What do you want to read?
Ctrl+Q

Support Us

Logo

সূরা

পারা

পাতা

Meccan

Al-A'laa

Ayah - 19, Meccan

bismillah

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى 1

Saheeh International

EXTOL the limitless glory of thy Sustainer's name: [the glory of] the Al-Highest,


আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ণনা করুন

ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ 2

Saheeh International

who creates [every thing], and thereupon forms it in accordance with what it is meant to be,


যিনি সৃষ্টি করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন।

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ 3

Saheeh International

and who determines the nature [of all that exists], and thereupon guides it [towards its fulfilment],


এবং যিনি সুপরিমিত করেছেন ও পথ প্রদর্শন করেছেন

وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ 4

Saheeh International

and who brings forth herbage,


এবং যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেছেন,

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ 5

Saheeh International

and thereupon causes it to decay into rust-brown stubble!


অতঃপর করেছেন তাকে কাল আবর্জনা।

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ 6

Saheeh International

WE SHALL teach thee, and thou wilt not forget [aught of what thou art taught],


আমি আপনাকে পাঠ করাতে থাকব, ফলে আপনি বিস্মৃত হবেন না

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ 7

Saheeh International

save what God may will [thee to forget] - for, verily, He [alone] knows all that is open to [man's] perception as well as all that is hidden [from it]


আল্লাহ যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য ও গোপন বিষয়।

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ 8

Saheeh International

and [thus] shall We make easy for thee the path towards [ultimate] ease.


আমি আপনার জন্যে সহজ শরীয়ত সহজতর করে দেবো।

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ 9

Saheeh International

REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not]:


উপদেশ ফলপ্রসূ হলে উপদেশ দান করুন,

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ 10

Saheeh International

in mind will keep it he who stands in awe [of God],


যে ভয় করে, সে উপদেশ গ্রহণ করবে,

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى 11

Saheeh International

but aloof from it will remain that most hapless wretch –


আর যে, হতভাগা, সে তা উপেক্ষা করবে,

ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ 12

Saheeh International

he who [in the life to come] shall have to endure the great fire


সে মহা-অগ্নিতে প্রবেশ করবে।

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ 13

Saheeh International

wherein he will neither die nor remain alive.


অতঃপর সেখানে সে মরবেও না, জীবিতও থাকবে না।

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ 14

Saheeh International

To happiness [in the life to come] will indeed attain he who attains to purity [in this world],


নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয়

وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ 15

Saheeh International

and remembers his Sustainer's name, and prays [unto Him].


এবং তার পালনকর্তার নাম স্মরণ করে, অতঃপর নামায আদায় করে।

بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا 16

Saheeh International

But nay, [O men,] you prefer the life of this world,


বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও,

وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ 17

Saheeh International

although the life to come is better and more enduring.


অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।

إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ 18

Saheeh International

Verily, [all] this has indeed been [said] in the earlier revelations –


এটা লিখিত রয়েছে পূর্ববতী কিতাবসমূহে;

صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ 19

Saheeh International

the revelations of Abraham and Moses.


ইব্রাহীম ও মূসার কিতাবসমূহে।

Translation

Reading