What do you want to read?
Ctrl+Q

Support Us

Logo

সূরা

পারা

পাতা

Meccan

At-Taariq

Ayah - 17, Meccan

bismillah

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ 1

Saheeh International

CONSIDER the heavens and that which comes in the night!


শপথ আকাশের এবং রাত্রিতে আগমনকারীর।

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ 2

Saheeh International

And what could make thee conceive what it is that comes in the night?


আপনি জানেন, যে রাত্রিতে আসে সেটা কি?

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ 3

Saheeh International

It is the star that pierces through [life's] darkness:


সেটা এক উজ্জ্বল নক্ষত্র।

إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ 4

Saheeh International

[for] no human being has ever been left unguarded.


প্রত্যেকের উপর একজন তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে।

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ 5

Saheeh International

LET MAN, then, observe out of what he has been created:


অতএব, মানুষের দেখা উচিত কি বস্তু থেকে সে সৃজিত হয়েছে।

خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ 6

Saheeh International

he has been created out of a seminal fluid


সে সৃজিত হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে।

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ 7

Saheeh International

issuing from between the loins [of man] and the pelvic arch [of woman].


এটা নির্গত হয় মেরুদন্ড ও বক্ষপাজরের মধ্য থেকে।

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ 8

Saheeh International

Now, verily, He [who thus creates man in the first instance] is well able to bring him back [to life]


নিশ্চয় তিনি তাকে ফিরিয়ে নিতে সক্ষম।

يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ 9

Saheeh International

on the Day when all secrets will be laid bare,


যেদিন গোপন বিষয়াদি পরীক্ষিত হবে,

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ 10

Saheeh International

and [man] will have neither strength nor helper!


সেদিন তার কোন শক্তি থাকবে না এবং সাহায্যকারীও থাকবে না।

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ 11

Saheeh International

Consider the heavens, ever-revolving,


শপথ চক্রশীল আকাশের

وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ 12

Saheeh International

and the earth, bursting forth with plants!


এবং বিদারনশীল পৃথিবীর

إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ 13

Saheeh International

BEHOLD, this [divine writ] is indeed a word that between truth and falsehood,


নিশ্চয় কোরআন সত্য-মিথ্যার ফয়সালা।

وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ 14

Saheeh International

and is no idle tale.


এবং এটা উপহাস নয়।

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا 15

Saheeh International

Behold, they [who refuse to accept it] devise many a false argument [to disprove its truth];


তারা ভীষণ চক্রান্ত করে,

وَأَكِيدُ كَيْدًۭا 16

Saheeh International

but I shall bring all their scheming to nought.


আর আমিও কৌশল করি।

فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا 17

Saheeh International

Let, then, the deniers of the truth have their will: let them have their will for a little while.


অতএব, কাফেরদেরকে অবকাশ দিন, তাদেরকে অবকাশ দিন, কিছু দিনের জন্যে।

Translation

Reading